RESEÑA LITERARIA PASAMOS POR LA VIDA

Las dos casidas que he escrito son el resultado de la influencia del libro el Diván del Tamarit de Federico García Lorca. Si bien en mi “casida de los arbustos” he tratado de atenerme a lo que estudia Isabel Paraíso en su libro El verso libre hispánico: orígenes y corrientes sobre la “casida de los ramos” de Lorca  al estudiar el verso libre de base tradicional, donde la fluctuación incide sobre un esquema tradicional: los cuartetos arromanzados, en los que sus versos no son solo de once sílabas, sino que son de nueve y diez sílabas también. Y por lo que respecta a mi “casida del alba perdida” he tratado de seguir la influencia de Lorca cuando toma de la casida árabe tradicional su faceta monorrima, repitiendo la asonancia a-a en sus versos heptasílabos.

LEER PÁGINA 13

LEER PÁGINA 15

En el poema “tras la ventana: zéjel quebrado” intento quebrar, dentro de su métrica tradicional al zéjel, bien en su cuerpo o mudanza de tres versos monorrimos, bien en su estribillo inicial que rima con su verso de vuelta. No solo quebrando al octosílabo tradicional con su quebrado tetrasílabo, sino al dodecasílabo con su quebrado hexasílabo o al decasílabo con su quebrado pentasílabo. En incluso llegando en un futuro a introducir un verso libre de base tradicional, como es el poema titulado “Tardes de otoño”, dentro del esquema tradicional del zéjel con sus versos octosílabos o versos de arte menor. Pretendo respetar con ello la tradición árabe de los zéjeles de Ibn Quzman. De la misma manera que respetando el legado árabe y andalusí pienso escribir un libro de casidas y gacelas siguiendo el ejemplo de autores como Lorca con su Diván del Tamarit o del libro Medina y otras memorias de Juan José Téllez, actual director del Centro Andaluz de las Letras, entre otros.

LEER PÁGINA 25

                Poemas como “el acanto” o “las acacias” están basados en las evocaciones de mi imaginación resultado de la influencia del libro Diccionario de símbolos de Juan Eduardo Cirlot, editado por Siruela. La simbología, desde Egipto, fue la gran ciencia de la antigüedad. En Oriente perduró siempre. En Occidente inspiró el arte medieval, así como el manierista y el barroco. El libro de Cirlot es el primero que, con una ordenación alfabética, reanuda la tradición perdida. Cada cualidad, objeto o concepto vale por su significado. De hecho poseen valor simbólico las formas geométricas, los colores, los números, las zonas del espacio y cuantos seres pueblan el mundo. Es una obra de simbología y signografía, un verdadero tratado de ciencias humanistas.

LEER PÁGINA 17

                Poemas en prosa como los titulados “A los espejos”, “Raíles hacia un encuentro” o “Soledad”, “Secuencia del juicio final”, no responden a ninguna influencia de ningún libro, sino a una reflexión imaginativa con sus imágenes literarias resultado del curso que llevé a cabo con la profesora y escritora Begoña Callejón sobre “Prosa poética” con www.escritores.org . En concreto en mi poema en prosa “Secuencia del juicio final” recreo con mi imaginación y mis evocaciones intelectuales el poema en prosa de Blas de Otero  titulado “Secuencia” además de recrear del mismo autor su poema titulado “Juicio final”, pues todo parece indicar que de los poemas de poetas clásicos y noveles podemos recrear y llegar a escribir poemas en prosa, de la misma manera que David Lagmanovich estudia en su obra El microrrelato: teoría e historia la relación que se deriva y establece a partir de un poema y un microrrelato, y viceversa.

                Poemas en prosa como los titulados “Diálogo de una desesperada de la vida con su alma”, “Historia de un naufrago”, “Sobre los sacerdotes egipcios” responden a la influencia de la lectura del libro titulado Cuentos y leyendas del Antiguo Egipto, recopilados por Sebastián Gómez Cifuentes y editado por Miraguano Ediciones. Con este libro pretendo traer a colación la civilización egipcia resultado de mi viaje a Egipto con motivo de un Beca del Ministerio de Asuntos Exteriores para aprender lengua árabe, y que además con motivo de mis becas del Ministerio a Marruecos, Túnez, etc., también pienso valerme a la hora de escribir de libros como Cuentos y leyendas populares de Marruecos, recopilados por Antonio González Beltrán y editado en Siruela, etc.

LEER PÁGINA 55

Con el poema “Pasamos por la vida”, que rinde tributo al título del libro, quiero evocar la influencia de la poetisa Enriqueta Sánchez Moreno, que me abre con sus cuartetas y coplas a un universo capaz de ser comprendido, desde estas estrofas y sus rimas, y aludiendo aspectos populares y tradicionales de la vida con poemas como los titulados “A mi madre y a mi padre”, “Las estaciones”.

LEER PÁGINA 41

También quiero rendir un homenaje a la influencia de la métrica clásica española, con motivo de mi curso de métrica estudiado con la UNED, como la “Letrilla del exilio” que continúa la influencia de Francisco Quevedo, ”Monólogo silencioso”, “Serventesio del miedo”,  la “Silva modernista de las ausencias”, resultado de la influencia de Luis Cernuda con su poema titulado “Tierra nativa” o el poema “Las opiniones” , que trata de seguir el juego de la asonancia. Esmeros poéticos que espero den su fruto con el curso de métrica española que vamos a instalar y a impartir el poeta Manolo Ortas y yo en la web del Ateneo de Córdoba.

LEER PÁGINA 67

                Con el poema “línea poética fragmentada y escalonada del delito” he tratado de atenerme a la definición que da de ello Francisco López Estrada en su libro Métrica española del siglo XX, editada con  Gredos. En este sentido tiene relación también el poema “Frío” que dedico a Gerardo Diego.

                Por lo que respecta a los sonetos he tratado de seguir la influencia de poetisas como María Romera Durán o Araceli Linares Rojas pertenecientes a la Asociación Literaria Wallada de Córdoba a la que pertenezco yo también y como resultado del libro que editó esta asociación con los poemas de sus componentes titulado Antología poética: Asociación Literaria Wallada, que editó la editorial Séneca.

                “La silva libre impar de los días plomizos” es resultado de la influencia de la silva libre impar utilizada por Juan Ramón Jiménez, y de este mismo autor destaco la influencia de su sinafía, esto es definiendo a la sinafía como la define el Dr. José Domínguez Caparrós en su Diccionario de métrica española: “sinalefa entre la sílaba final de un verso que termina en palabra llana y la sílaba inicial del verso siguiente que sobra en el cómputo silábico de este verso”.

LEER PÁGINA 45

                Con el poema “Un lerele” dedicado a Jesús, el hijito de Mª Rosario Martín Hinojosa y Juan Aguayo Rodríguez he tratado de atenerme al verso libre de base tradicional siguiendo los ejemplos de Lorca, Alberti y Salinas, rozando incluso la asonancia de sus versos.

LEER PÁGINA 59

Con el poema titulado “Un deseo de investigadora” he tratado de utilizar frases hechas del Quijote de Cervantes. Frases hechas recogidas de la edición crítica llevada a cabo por Planeta en 1982, dentro de la colección Espasa Calpe de Madrid. Frases hechas cuyo significado aparece también en el libro Diccionario del Quijote de César Vidal. En concreto la frase  “pedir cotufas en el golfo”, de la página 331 del capítulo XXX, que  significa “pedir cosas imposibles de lograr”. La frase “sacar la barba del lodo”, de la página 265 capítulo XXV significa “sacar de un trance apurado”.  Como escribe Álvaro Salvador en su obra En el mundo de los mundos, dentro del texto de este libro titulado “El libro” que nos habla del Quijote, cita a Azorín diciendo: “no es el genio creador el que dice lo más interesante de un texto clásico, sino que son sus distintos lectores en los distintos momentos de la historia y según afecte a su sensibilidad, los que van conformando la grandeza inmortal de esa obra.” Naturalmente va a haber más textos poéticos inspirados en frases hechas del Quijote; pero esta por esa vez aparecerán en mi libro Séquito de ángeles y evocaciones que me va a editar Ediciones Eunate y que también espero presentarlo con el Centro Andaluz de las Letras.

LEER PÁGINA 43

                Continuando con el libro En el mundo de los mundos de Álvaro Salvador Jofre, aludo a su texto titulado “El desconocido en el espejo”, cuando refiere all poeta José Emilio Pacheco y cita  lo siguiente: “Llamo poesía a ese lugar del encuentro/ con la experiencia ajena…/” o a esa cita también de Pacheco en la que dice: “No leemos a otros: nos leemos en ellos./ Me parece un milagro/ que algún desconocido pueda verse en mi espejo”.

Categorías :

Compartir :

Nani Pérez

Nani Pérez

Yo, Encarnación Sánchez Arenas soy poeta y escritora. Nací en Fuensanta de Martos de la provincia de Jaén el 19 de octubre de 1964.

Saber Más

Otras Publicaciones

Mientras tenga larga vida, gracias a Dios, como investigadora quiero,

por cada libro de poesía que traduzca, editarlo árabe-español.